永久の神话eikyu no shinwaえいきゅ の しんわ也有“永远”一说 永远 えいえん eien 但是侧重点不同,“永久”指时间,但是楼主说的"永恒",不知道你是侧重于指“时间长”,还是指“性质一直不改变”呢?觉得还可以的话,给个分吧~永远の神话日语文字 永远の神话假名:おうじゃのしんわ 罗马发音:ou ja no shin wa我的一生最美好的场景 私(わたし)の一生最(いっしょうもっと)もすばらしいシーン 就是遇见你 あなたに出会(でかい)います在人海茫茫中静静凝望着你 人込(ひとごみ)みが広大(こうだい)な中(ちゅう)で静(しず)かにあなたをじっと眺(ちょう)めています陌生又熟悉よく知(ち)らないでまた熟知(じゅくち)します尽管呼吸着同一天空的气息同一(どういつ)の空(そら)の息(いき)に呼吸(こきゅう)しますけれども却无法拥抱到你あなたまで抱拥(ほうよう)することができません如果转换了时空身份和姓名もし时空(じくう)の身分(みぶん)と名前(なまえ)を変(へん)えるならば但愿认得你眼睛あなたの目(め)をわかることをひたすら愿(ねがい)います千年之后的你会在哪里千年(ちとせ)の后(ご)のあなたはあることができますどこ身边有怎样风景身(み)の回(かい)りにどのようですかの景色(けしき)があります我们的故事并不算美丽私达(わたしたち)のストーリはそして美(び)しいとは言(げん)えません却如此难以忘记このように忘(ゎす)れにくいです如果当初勇敢的在一起もし初(はつ)めは勇敢(ゆうかん)ないっしょにいることならば会不会不同结局异(い)なっている结末(けつまつ)ができますか你会不会也有千言万语あなたはも千言万语(せんげんばんご)があることができますか埋在沉默的梦里 无口(むくち)な梦(梦)の中(ちゆう)で埋(まい)めます汉字:王者の神话 假名:おうじゃのしんわ 罗马发音:ou ja no shin wa