回传门将只能一次的意思是门将一次接到回传后球在越过半场或者未经对方球员踢或触碰之前不能在次接到球。订出这条规则是为了鼓励进攻,避免消极足球。五人制门将规则:守门员在罚球区内将球掷出罚球区外,但不能直接在空中越过中线,否则将由对方在中线的边线处踢间接任意球。守门员用手接本队队员回传球,则由对方在中线上罚间接任意球。五人制足球与普通足球的其他不同包括在较小的场地比赛,使用较小的球门以及较小尺寸的足球,以及缩短了的比赛时间。比赛通常在室内进行。只能一次回传门将的意思是门将一次接到回传后球在越过半场或者未经对方球员踢或触碰之前不能在次接到球。订出这条规则是为了鼓励进攻,避免消极足球,所以在进攻压上时在次回传给压上的门将是可以的。至于手抛球,手抛球进球自然不算,也不能过中场。(这是在任何情况下)扩展资料五人制足球(Futsal)是足球的一个变种。名字取自葡萄牙语futebol de sal?o及西班牙语fútbol sala或fútbol de salón,意思是“房间足球”。英语为“indoor football”(室内足球)。在五人制足球中,每支球队只有5名队员上场比赛而不是通常的11名。五人制足球与普通足球的其他不同包括在较小的场地比赛,使用较小的球门以及较小尺寸的足球,以及缩短了的比赛时间。比赛通常在室内进行。只能一次回传门将的意思是门将一次接到回传后球在越过半场或者未经对方球员踢或触碰之前不能在次接到球。订出这条规则是为了鼓励进攻,避免消极足球,所以在进攻压上时在次回传给压上的门将是可以的。至于手抛球,手抛球进球自然不算,也不能过中场。(这是在任何情况下)你说的 都是对的五人制足球应该不同的比赛有不同的规则,请在比赛前熟读规则,这样才不会被裁判影响。1算,2可以,3可以
10,西班牙语中QUE是什么用处和用法在西语中
(一)que一般用法可以指人也可以指物,没有性数变化.在从句中可以担当名词的所有句法职能.El hombre que vino ayer no ha vuelto.Me lo ha mandado una hermana que tengo en París.Me atengo a las declaraciones que hice la semana pasada.* 指人时可以用作副句里的直接补语,(== a quien)Ha venido alguien que no conozco.Ha venido alguien a quien no conozco.*指物是可以用作副句中的间接补语.La mesa a que diste barniz está en la sala.La mesa a la cual diste barniz está en la sala.指物时带上前置词(sin除外)可以用作副句中的景况补语.La casa en que vivo está cerca del río.Me gusta la pluma con que escribes.El libro de que me hablaste lo está leyendo mi hermana.(二)带定冠词的queque 前面带上定冠词,就成为el que,la que,los que,las que,lo que,可以分为两种情况:1.前面有先行词时,用法同el cual系列相同.La mesa a la que ( la cual) diste barniz está en la sala.El muchacho al que (al cual) utilizo para estos servicios no ha venido hoy.(也可用a quien来代替al que)2.前面无先行词时,只能指人,相当于aquel que系列El que manda aquí es su padre.En cuanto a los que han cometido errores,hay que aconsejarles que los corrijan.Contó lo que había ocurrido.(三)带前置词的关系代词que* 关系代词(que,el que,la que,los que,las que 等)前面经常要带前置词.这是因为它们的先行词可以是从句动词的直接补语(指人的名词),间接补语和各种状语.Ayer me encontré con un amigo al que no había visto desde hace veinte a?os.(直接补语)?Quién era la se?ora a la que saludasteis tan cordialmente?(直接补语)Quería tener amigos a los que pudiera pedir consejos en momentos difíciles.(间接补语)Manuel,al que escribí el otro día,vendrá a visitarme esta noche.(间接补语)El colegio en que estudié diez a?os ya no existe.(状语)El tema del que habéis hablado tanto tiempo no me interesa nada.(状语)?Dónde escondió el delincuente el arma con que había matado al taxista?(状语)Es ésta la razón por la que estoy aquí a primera hora de la ma?ana.(状语)* 带前置词en的关系代词关系代词que 和el (la,los,las) que等,如果其先行词在从句中作时间或地点状语,则关系代词前须加前置词en.en que 常用于限定性句子,而en el (la,los,las) que等常用于解释性的句子.Fierro recuerda entonces los tiempos en que el gaucho poseía su hacienda.Después de un duro enfrentamiento con un grupo de indios,en el que Martín se ve en peligro de muerte,decide desertar.que的意思是“什么”。1.可用在疑问句里,比如“que debe aprender primero el nino?"2.可以用于感叹句中,比如“que dificil" -多么难。3.用在定语从句中:“a ver que nos dice..."一般情况下,que用于连词,相当于英语的that