塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory 阿不思 邓不利多 Albus Dumbledore 安东宁·多洛霍夫 Antonin Dolohov几个可能的,lz确定没打错吗? 刚看到楼下的回答,补充一下,这好像是指第六册弗洛林在冷饮店被食死徒拖走了用的词“Did you hear about Florean Fortescue, Remus?” asked Bill,who was being plied with wine by Fleur. “The man who ran —”“— the ice-cream place in Diagon Alley?” Harry interrupted,with an unpleasant, hollow sensation in the pit of his stomach. “Heused to give me free ice creams. Whats happened to him?”“Dragged off, by the look of his place.”“Why?” asked Ron, while Mrs. Weasley pointedly glared at Bill.“Who knows? He mustve upset them somehow. He was a goodman, Florean.”你好!明显错了。这是个词组,你少打了个空格 Dragged off,意为被拖走。我在百度上查了这个词,发现有个译版这么说:“Draggedoff,再看他的店的时候。” 明显是译的人疏忽了。我看了书,第六部第六章83页,“从小店里的情况看,他被劫走了。”故得出此结论。该词并非人名。如有疑问,请追问。大概是多洛霍夫吧,一个食死徒。
8,急求解释 those for whom
It is also a world where some are left further and further behind - those who are not educated, those trapped in poverty and violence, those for whom equal opportunity is just a hollow phrase.翻译:同时,现今世界,一些人越来越落后于时代.这些人没受过教育、深陷于贫穷和暴力、平等机遇对他们而言,仅是一句空话.-----------------------------------------------------------------------------------------------------------问题:最后句话those for whom equal opportunity is just a hollow phrase.中those 后面的for我不太理解,这是什么用法? 帮我分析下语法谢谢答:这句话中的三个those是前面some的同位语,它们后边都跟了定语,第一个跟的是由who引导的定语从句,第二个跟的是过去分词短语trapped ...,第三个跟的是介词for+关系代词whom引导的定语从句。 翻译不是很清楚了吗?for sb. 对有些人而言,对某人来说。先要知道 those代指 some left further and further behind那些被差距拉开很大很大距离的人修饰those 有三个定语,这三个定语表示三类人:1)who are not educated没有受过教育的人2)trapped in poverty and violence在贫困和暴力泥沼中的人3) for whom equal opportunity is just a hollow phrase 平等的权利就有一句空白毫无意义的话的人正常的说:It is also a world where some are left further and further behind.Those people are not educated.Those people are trapped in poverty and violence. Equal opportunity is just a hollow phrase for those.for whom equal opportunity is just a hollow phrase whom引导定语从句,对于他们而言,for+whom