英文原文:
Watermelon is sweeter than apple.
英式音标:
[?w??t?mel?n] [?z] sweeter [e?n; e(?)n] [??p(?)l] .
美式音标:
[?w?t?m?l?n] [?z] sweeter [e?n] [??pl] .英文原文: watermelon tastes better than apple 英式音标: [?w??t?mel?n] [te?st] [?bet?] [e?n; e(?)n] [??p(?)l] 美式音标: [?w?t?m?l?n] [te?st] [?b?t?] [e?n] [??pl]Water melons are sweeter than apples.Water melon is weeter than apple.
6,为什么appeler不变成apple而acheter却又要变成achte
以 -eler, -eter 结尾的第一组动词有两种变位形式:第一种是重复辅音字母 l 或 t,而第二种是改变 l 或 t 前的 e 。在变位规则中,它们属于两组不同的变位形式。困难的是,遇到以 -eler, -eter 结尾的这类动词,如何分类。这个还真的没有规律,只能死记硬背。多说一句:语言学强调区分“语”和“文”。从语言角度说,这类动词的发音是相同的,但从文字角度看,其拼写有区别。有很多单词很多动词变位是解释不出为什么的,比如我们中文的你好,为什么不是说好你呢,这是一个意义,很多东西是没有那么多为什么,自己找套记忆法来记忆就好,不要太纠结于这些为什么因为appeler epeler有l 这个字母,法国人习惯将它们变位成appelle,epelle,其中elle本来发音为 “唉”,而achete中第一个e发 "厄",为了让读音变得顺嘴,所以加上一个音符,使它发“唉”习惯而已,没有为什么,就是为了读音的流畅。再看看别人怎么说的。