妖精的旋律百度云如下https://pan.baidu.com/s/1sleFgfzActually, we should understand两眼一瞪粉拳紧握小小地气愤开玩笑懒得链接: https://喜pan.baidu.大com/s/普1jhoxk8y奔 密码: 57yg链接:http://pan.baidu.com/s/1pL3pT6j 密码:24q5压缩文件传真慢。。。
http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rf=idx&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%D1%FD%BE%AB%B5%C4%D0%FD%C2%C9&lm=-1[op]lilium 歌词是来自圣经的段落,演唱也用的是拉丁文演绎的. 日文歌词: (黑点处是歌词选自<圣经>的段落) ●1~2行目(『os iusti(正しき者の唇は)』および诗编37:30より) 正しき者の唇は睿智を陈(の)べ その舌は正义をものがたる ●3~5行目(『alleluia, beatus vir qui suffert(试练に耐えうる者は幸いなり)』およびヤコブへの手纸1:12より) 试练に耐えうる者は幸いなり 何となれば、いったん评価されしときは 人生の王冠を受くるべし ●6行目(『kyrie fons bonitatis(善きことの泉なる主よ)』より) 主よ、圣なる炎よ、怜れみ给え ●7~9行目(『ave mundi spes maria(めでたし、世の望みなるマリアよ)』より) おお、いかに圣(きよ)く、いかに静けく いかに慈悲深く、いかに情厚く おお、纯洁なる白百合 中文歌词: 义人的口道出智慧 义人的舌诉出正道 经历试炼的人得到福气 因他经过试炼后,必得生命的冠冕 耶和华,圣火,请怜悯我们 啊 多么神圣 多么安详 多么慈爱 多么宜人 啊 纯洁若百合 拉丁文发音: oh si usque edita victus sapientia et lingua deus no praetendiese beatus vir. qui suffert tentationem quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae kyrie ,ignis divine, eleison o quam sancta. quam serena. quam benigna. quam amoena. o castitatis lilium